Tapi bukan ke “al-…” kat belakang nama2 tu nisbah ke? Kalau orang Asia Tenggara ni biasanya guna nama tempat asal diorang. Macam kalau saya asal Kelantan, automatik belakang nama saya “al-Kalantani”.
Contoh lain ialah Syeikh Nuruddin Marbu al-Banjari yang mana “al-Banjari” ialah nama tempat asal beliau iaitu Banjarmasin, Kalimantan.
Contoh lain ialah Syeikh Daud al-Fatani yang mana “al-Fatani” merujuk kepada Patani (Pattani), Thailand.
Tak pelik ke kalau nisbah nama tempat asal ni jadi nama rasmi dalam IC? Sebab saya rasa macam sikit pelik ^^
“Biruni” ni merujuk kepada “al-Biruni” kan?
Tapi bukan ke “al-…” kat belakang nama2 tu nisbah ke? Kalau orang Asia Tenggara ni biasanya guna nama tempat asal diorang. Macam kalau saya asal Kelantan, automatik belakang nama saya “al-Kalantani”.
Contoh lain ialah Syeikh Nuruddin Marbu al-Banjari yang mana “al-Banjari” ialah nama tempat asal beliau iaitu Banjarmasin, Kalimantan.
Contoh lain ialah Syeikh Daud al-Fatani yang mana “al-Fatani” merujuk kepada Patani (Pattani), Thailand.
Tak pelik ke kalau nisbah nama tempat asal ni jadi nama rasmi dalam IC? Sebab saya rasa macam sikit pelik ^^
Cuba admin tengok sini…
“Kesalahan-Kesalahan Dalam Memberi Nama”
http://www.darulkautsar.net/2527-Kesalahan-Kesalahan_Dalam_Memberi_Nama.html
“3. Nama-nama yang berkaitan dengan tempat, contohnya:
Suyuti (Orang Asyut)
Bukhari (Orang Bukhara)
Ghazali (Orang Ghazal)
Nawawi (Orang Nawa)
Misri atau Masri (Orang Mesir)
Baihaqi (Orang Baihaq)
Tirmizi (Orang Tirmiz)”